Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 79

दुर्वासा उवाच । कृत्वा पापसहस्राणि पश्चाद्धर्मपरो भवेत् । यः पुमान्सोऽतिकृच्छ्रेण तरेत्संसारसागरम्

durvāsā uvāca | kṛtvā pāpasahasrāṇi paścāddharmaparo bhavet | yaḥ pumānso'tikṛcchreṇa taretsaṃsārasāgaram

دُروَاسا نے کہا: ہزاروں گناہ کر لینے کے بعد بھی انسان بعد میں دھرم کا پابند ہو سکتا ہے؛ مگر وہ سنسار کے سمندر کو بڑی سختی سے ہی پار کرتا ہے۔

दुर्वासाDurvāsā
दुर्वासा:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (prior action)
पापसहस्राणिthousands of sins
पापसहस्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: 'afterwards')
धर्मपरःdevoted to dharma
धर्मपरः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (for 'pumān')
भवेत्may become
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
यःwho
यः:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Karta (Correlative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अतिकृच्छ्रेणwith extreme difficulty
अतिकृच्छ्रेण:
Karana (Manner/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअति + कृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); अव्ययीभाव-समास, क्रियाविशेषणार्थ (adverbial: 'with great difficulty')
तरेत्may cross
तरेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
संसारसागरम्the ocean of worldly existence
संसारसागरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंसार + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Durvāsā

Listener: Unnamed petitioner (wealthy brāhmaṇa/householder figure in the episode)

Scene: Durvāsā, austere and radiant, delivers a stern yet compassionate teaching: even after thousands of sins, dharma is possible, but crossing saṃsāra is difficult.

D
Durvāsā
S
saṁsāra
D
dharma

FAQs

Late turning to dharma is possible, but heavy wrongdoing leaves deep karmic inertia, making liberation a difficult crossing without sustained prāyaścitta and right conduct.

This verse is doctrinal rather than geographical; no named tīrtha appears within the śloka.

No specific rite is named; the verse frames the need for serious remedial dharma after grave sin.