Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

एकया वेलया तत्र वापितं सस्यमुत्तमम् । सप्तवारान्प्रगृह्णंति वैश्याः कृषिपरायणाः

ekayā velayā tatra vāpitaṃ sasyamuttamam | saptavārānpragṛhṇaṃti vaiśyāḥ kṛṣiparāyaṇāḥ

وہاں ایک ہی موسم میں بوئی گئی بہترین فصل سات بار کاٹی جاتی ہے؛ اور کھیتی میں مشغول ویشیہ اسے بار بار سمیٹتے رہتے ہیں۔

ekayāby one (single)
ekayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण
velayāby/within a time; at one time
velayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvelā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
vāpitamsown, planted
vāpitam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvāpita (प्रातिपदिक; √vap (वप्) 'to sow' + णिच् + क्त)
Formक्त (past passive participle), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; कर्मणि
sasyamcrop, grain
sasyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsasya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
uttamamexcellent, best
uttamam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
sapta-vārānseven times/occasions
sapta-vārān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsapta + vāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; द्विगु-समासः (सप्त वारा:)
pragṛhṇantithey take/collect
pragṛhṇanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√grah (ग्रह्; धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
vaiśyāḥVaiśyas (merchant-farmers)
vaiśyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaiśya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
kṛṣi-parāyaṇāḥdevoted to agriculture
kṛṣi-parāyaṇāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛṣi + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (कृषौ परायणाः)

Skanda (deduced; exact speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: Golden fields near a sacred waterbody; farmers harvesting repeatedly, with seven stacked sheaves symbolizing seven harvests; a shrine in the distance and gentle rainclouds indicating ṛta.

V
Vaiśyāḥ

FAQs

In a dharmic age and sacred landscape, nature becomes generous; prosperity is portrayed as a fruit of collective righteousness.

The verse describes the blessed conditions ‘there’ within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; the specific tīrtha is not named in this single line.

No ritual instruction is given; the verse is descriptive of abundance.