Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 159

विषं वा भक्षयिष्यामि प्रवेक्ष्यामि हुताशनम् । तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा निषिद्धः स द्विजस्तया

viṣaṃ vā bhakṣayiṣyāmi pravekṣyāmi hutāśanam | tasyāstadvacanaṃ śrutvā niṣiddhaḥ sa dvijastayā

“میں زہر پی لوں گی، یا آگ میں کود جاؤں گی۔” اس کے یہ کلمات سن کر وہ برہمن اس کی روک ٹوک سے باز رکھا گیا۔

विषम्poison
विषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात; disjunctive particle ‘or’
भक्षयिष्यामिI will eat
भक्षयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Simple future 1sg
प्रवेक्ष्यामिI will enter
प्रवेक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Future 1sg
हुताशनम्fire
हुताशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहुत + अशन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष ‘fire’ (lit. eater of offerings)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; demonstrative qualifying ‘वचनम्’
वचनम्statement/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formअव्यय-कृदन्त (क्त्वा), पूर्वकाल; absolutive ‘having heard’
निषिद्धःwas forbidden
निषिद्धः:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + सिध्/सिध् (धातु) → निषिद्ध (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; PPP ‘was forbidden’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Pronoun
द्विजःthe brāhmaṇa (twice-born)
द्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
तयाby her
तया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular

Narrator (reporting the maiden’s speech and the brahmin’s response)

Type: kshetra

Scene: The maiden declares she will take poison or enter fire; her protest halts the brahmin’s action, creating a tense standoff.

D
Dvija (brahmin, generic)

FAQs

Extremity of suffering is shown to halt wrongdoing; dharma ultimately aims at prevention of harm and correction of unjust action.

Not explicit in this verse; it functions as narrative within the larger tīrtha context.

None; fire here is not ritual (homa) but threatened self-immolation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App