विषं वा भक्षयिष्यामि प्रवेक्ष्यामि हुताशनम् । तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा निषिद्धः स द्विजस्तया
viṣaṃ vā bhakṣayiṣyāmi pravekṣyāmi hutāśanam | tasyāstadvacanaṃ śrutvā niṣiddhaḥ sa dvijastayā
“میں زہر پی لوں گی، یا آگ میں کود جاؤں گی۔” اس کے یہ کلمات سن کر وہ برہمن اس کی روک ٹوک سے باز رکھا گیا۔
Narrator (reporting the maiden’s speech and the brahmin’s response)
Type: kshetra
Scene: The maiden declares she will take poison or enter fire; her protest halts the brahmin’s action, creating a tense standoff.
Extremity of suffering is shown to halt wrongdoing; dharma ultimately aims at prevention of harm and correction of unjust action.
Not explicit in this verse; it functions as narrative within the larger tīrtha context.
None; fire here is not ritual (homa) but threatened self-immolation.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.