Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 96

सर्वकृत्येषु दुःशीलाः ।सुयत्नेनापि रक्षिताः । निर्दयाश्चापि भूपालाः पीडयिष्यंति कर्षुकान्

sarvakṛtyeṣu duḥśīlāḥ |suyatnenāpi rakṣitāḥ | nirdayāścāpi bhūpālāḥ pīḍayiṣyaṃti karṣukān

ہر فرض میں لوگ بدچلن ہو جائیں گے، خواہ بڑی کوشش سے نگرانی اور نصیحت کی جائے۔ اور بے رحم بادشاہ بھی کاشتکاروں کو ستائیں گے۔

सर्वकृत्येषुin all duties/affairs
सर्वकृत्येषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; अधिकरण (locative)
दुःशीलाःill-natured
दुःशीलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःशील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण
सुयत्नेनwith great effort
सुयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु + यत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
रक्षिताःprotected/guarded
रक्षिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
निर्दयाःmerciless
निर्दयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्दय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
भूपालाःkings/rulers
भूपालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपद
पीडयिष्यन्तिwill torment/oppress
पीडयिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपीड् (धातु) + णिच् (causative)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
कर्षुकान्farmers/ploughmen
कर्षुकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्षुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; कर्मपद

Bṛhaspati

Listener: Suraśreṣṭha (best among the gods; likely Indra or the assembled devas)

Scene: A bleak Kali-yuga tableau: anxious cultivators in fields, tax-collectors and harsh kings in the background; dharma personified as weakened, while a sage-like figure gestures in warning.

B
Bṛhaspati
B
bhūpāla (rulers)
K
karṣuka (farmers)

FAQs

When rajadharma collapses, society suffers most at its roots—those who sustain life through cultivation are harmed.

No specific tirtha is named in this verse.

None; it is a warning about the ethical duties of rulers and society.