Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

कर्मानुसारतस्तानि सेवयंति नराधमाः । केचिदन्ये महेन्द्रादिलोकान्मोक्षं तथा परे

karmānusāratastāni sevayaṃti narādhamāḥ | kecidanye mahendrādilokānmokṣaṃ tathā pare

اپنے اعمال کے مطابق وہ بدترین انسان اُن (جہنمی حالتوں) کو بھگتتے ہیں؛ کچھ دوسرے مہندر وغیرہ کے لوک پاتے ہیں، اور کچھ کو موکش (نجات) نصیب ہوتی ہے۔

karma-anusārataḥaccording to (their) deeds
karma-anusārataḥ:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkarma (प्रातिपदिक) + anusāra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb): 'अनुसारतः' = 'according to'; षष्ठी-तत्पुरुषः 'कर्मानुसारतः'
tānithose (hells/places)
tāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
sevayantiserve/undergo/experience
sevayanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsev√ (धातु: सेव्)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
narādhamāḥthe worst of men
narādhamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; कर्मधारयः 'अधमा नराः'
kecitsome
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक 'केचित्' = 'some'
anyeothers
anye:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
mahendra-ādi-lokānfrom the worlds of Mahendra and others
mahendra-ādi-lokān:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmahendra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), बहुवचन; 'mahendra-ādi' (तत्पुरुष) + 'lokān' (समासः: 'महेंद्रादिलोक')
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
tathālikewise, thus
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण): 'तथा' = 'thus/likewise'
pareothers (still)
pare:
Karta (Elliptic subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'परे' = 'others (further)'

Skanda (deduced; exact speaker not stated in the snippet)

Scene: A tripartite vision: sinners led toward dark narakas, meritorious souls ascending to Indra-like celestial realms, and a few moving toward a luminous, formless liberation path.

K
Karma
N
Naraka (implied)
M
Mahendra (Indra)
L
Loka
M
Mokṣa

FAQs

Karma determines one’s destination—suffering, heavenly enjoyment, or liberation—so dharmic living aims beyond mere reward toward mokṣa.

No specific site; the verse sets the karmic framework that tīrtha practices are meant to purify and elevate.

None explicitly; it implies that purifying actions (tīrtha-yātrā, vrata, niyama) can redirect karmic outcomes toward higher goals.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App