Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 86

अतदर्थमहं प्राप्तस्त्वत्सकाशं मुनीश्वर । अस्थिभिस्ते परं कार्यं देवानां सिद्धिमेष्यति

atadarthamahaṃ prāptastvatsakāśaṃ munīśvara | asthibhiste paraṃ kāryaṃ devānāṃ siddhimeṣyati

اے سردارِ رشیو! اسی مقصد کے لیے میں تمہارے پاس آیا ہوں۔ تمہاری ہڈیوں کے ذریعے ایک اعلیٰ کام پورا ہوگا اور دیوتا کامیابی پائیں گے۔

अतदर्थम्not for that purpose
अतदर्थम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअ (निषेध) + तदर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; ‘न तदर्थम्’ = not for that purpose
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
प्राप्तःhave come, arrived
प्राप्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक कृदन्त (past participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वत्सकाशम्to your presence
त्वत्सकाशम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम) + सकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘त्वत् सकाशम्’ = to your presence
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘मुनीनाम् ईश्वरः’
अस्थिभिःby/with (your) bones
अस्थिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
परम्great, supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
कार्यम्a task, work
कार्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
सिद्धिम्success, accomplishment
सिद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
एष्यतिwill attain, will reach
एष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√इ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Indra

Listener: Dadhīci

Scene: Indra explains the necessity: the sage’s bones will accomplish a supreme task; devas stand behind, hopeful and reverent, as if awaiting the turning of fate.

I
Indra
D
Dadhīci (implied)
D
Devas

FAQs

Personal sacrifice becomes sacred when it serves loka-saṅgraha—upholding cosmic order and protecting the righteous.

The tīrtha framework contextualizes the episode, but this verse focuses on the devas’ mission rather than a named pilgrimage spot.

No specific rite is prescribed here; the verse establishes the intent behind the requested dāna.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App