मातोवाच । तथा कुरु महाभाग शीघ्रं दारपरिग्रहम् । वंशवृद्धौ प्रमाणं चेद्वाक्यं तव ममोद्भवम्
mātovāca | tathā kuru mahābhāga śīghraṃ dāraparigraham | vaṃśavṛddhau pramāṇaṃ cedvākyaṃ tava mamodbhavam
ماں نے کہا: اے نیک بخت، ایسا ہی کرو؛ جلد از جلد نکاح کر کے گِرہستھ دھرم اختیار کرو۔ اگر نسل کی افزائش ہی دلیل ہے تو میرا یہ خاندان، یعنی مجھ سے پیدا ہونے والی اولاد کے ذریعے، تمہارا یہ قول پورا ہو۔
Mother (of Vṛtra / Dānava line, as per narrative context)
Listener: Son
Scene: An elderly mother instructs her son to accept marriage promptly for the sake of lineage; domestic interior with ritual objects indicating dharma and continuity.
Dharma includes timely acceptance of household responsibility; sustaining lineage is treated as a legitimate aim when aligned with duty and order.
No specific tīrtha is named in this verse; it is counsel within the chapter’s story.
Dāra-parigraha (marriage/acceptance of a spouse) is advised, pointing toward gṛhastha-dharma rather than a specific tīrtha-rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.