Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

मया त्वं विहितो विप्र पुत्र प्रकुरु वांछितम् । प्रसादयस्व सततं ब्राह्मणान्ब्रह्मवित्तमान्

mayā tvaṃ vihito vipra putra prakuru vāṃchitam | prasādayasva satataṃ brāhmaṇānbrahmavittamān

اے بیٹے! میں نے تجھے باقاعدہ طور پر برہمن کے طور پر قائم کیا ہے۔ اب جو کچھ تو چاہتا ہے اسے پورا کر، اور ہمیشہ اُن برہمنوں کی رضا و کرپا حاصل کرتا رہ جو برہمن (برہما) کے جاننے والے ہیں۔

mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Case 3), एकवचन; करण (instrumental/agent in passive)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Case 1), एकवचन
vihitaḥappointed, ordained
vihitaḥ:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootvi + √dhā (धा) → vihita (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) ‘appointed/ordained’
vipraO Brahmin
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Case 8), एकवचन
putraO son
putra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Case 8), एकवचन
prakurudo, accomplish
prakuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √kṛ (कृ)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
vāṃchitamthe desired (thing)
vāṃchitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāṃchita (कृदन्त, √vāñch)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; भूतकृदन्त ‘desired (thing)’; कर्म
prasādayasvapropitiate, please
prasādayasva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √sad (सद्) (causative: prasāday-)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; णिजन्त (causative)
satatamalways
satatam:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootsatata (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative): ‘always’
brāhmaṇānBrahmins
brāhmaṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), बहुवचन; कर्म
brahmavittamānthe best knowers of Brahman
brahmavittamān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahma-vit (प्रातिपदिक) + -tama (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), बहुवचन; विशेषणम्; समासः उपपद-तत्पुरुषः (ब्रह्म वेत्ति इति ब्रह्मवित्) + तमप् (superlative)

Brahmā (Pitāmaha)

Type: kshetra

Listener: A addressed ‘son’ (putra), within the Vṛtra episode context

Scene: A revered sage or divine preceptor formally establishes a repentant seeker as a brāhmaṇa and instructs him to continually propitiate brahmavid brāhmaṇas; the setting suggests an āśrama near a sacred waterbody.

B
Brahmā
V
Vṛtra
B
Brāhmaṇas
B
Brahmavit

FAQs

Spiritual status must be upheld by conduct: honoring brahma-vits and living in continual reverence for sacred knowledge.

The instruction follows Brahmā’s appearance in the Puṣkara setting, reinforcing Puṣkara’s association with tapas and brahma-vidyā.

Regularly pleasing and honoring learned Brāhmaṇas (brahma-vittamas)—a dharmic practice akin to guru-sevā and satkāra.