कस्मिन्काले प्रकर्तव्यं केनैव विधिना तथा । तस्मात्सूत महाभाग विधानं विस्तराद्वद
kasminkāle prakartavyaṃ kenaiva vidhinā tathā | tasmātsūta mahābhāga vidhānaṃ vistarādvada
یہ عمل کس وقت کیا جائے اور کس ٹھیک طریقۂ کار کے مطابق؟ پس اے سوت! اے نہایت بخت آور، اس کے احکام کو تفصیل سے بیان کیجیے۔
Ṛṣis (Sages)
Scene: A respectful assembly of brāhmaṇas/seekers asks Sūta to explain the detailed ordinance of a vow connected to a sacred place; palm-leaf manuscripts, kuśa grass seats, and a calm hermitage ambience.
Dharma is to be practiced with clarity—right timing and right method are essential to sacred observances.
No specific site is named; the verse is a transition into detailed vrata instruction.
A request for the precise kāla (timing) and vidhi (procedure) of the vow.