Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

गरुडाधिष्ठितो हृष्टो वसन्व्याप्य जगत्त्रयम् । श्रीवत्सकौस्तुभयुतः पीतकौशेयवस्त्रकः

garuḍādhiṣṭhito hṛṣṭo vasanvyāpya jagattrayam | śrīvatsakaustubhayutaḥ pītakauśeyavastrakaḥ

گَروڑ پر متمکن، شادمان اور تینوں جہانوں میں سراسر پھیلا ہوا، اُس کے سینے پر شری وَتس اور کَؤستُبھ مَنی تھی، اور وہ زرد ریشمی لباس پہنے ہوئے تھا۔

गरुडाधिष्ठितःseated upon Garuḍa
गरुडाधिष्ठितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगरुड + अधिष्ठित (कृदन्त; अधि + स्था धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विष्णुः इति विशेषण
हृष्टःjoyful
हृष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त; √हृष् धातु)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विष्णुः इति विशेषण
वसन्dwelling
वसन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विष्णुः इति विशेषण
व्याप्यhaving pervaded
व्याप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय (Indeclinable)
जगत्-त्रयम्the three worlds
जगत्-त्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् + त्रय (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
श्रीवत्सकौस्तुभयुतःendowed with Śrīvatsa and Kaustubha
श्रीवत्सकौस्तुभयुतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीवत्स + कौस्तुभ + युत (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); (श्रीवत्स-कौस्तुभ)-युतः; विष्णुः इति विशेषण
पीतकौशेयवस्त्रकःwearing yellow silk garments
पीतकौशेयवस्त्रकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपीत + कौशेय + वस्त्रक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विष्णुः इति विशेषण

Narrator (contextual; descriptive passage)

Scene: Viṣṇu enthroned on Garuḍa, smiling with joy, radiating omnipresence; Śrīvatsa and Kaustubha shine on his chest; yellow silk garments flow.

V
Viṣṇu
G
Garuḍa
Ś
Śrīvatsa
K
Kaustubha

FAQs

The Lord is both transcendent (all-pervading) and accessible (mounted on Garuḍa), inviting devotional remembrance through his auspicious emblems.

This is within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the verse itself focuses on iconography rather than naming the site.

None is directly stated here.