ब्रह्मोवाच । चातुर्मास्ये हरौ सुप्ते पार्वती नियतव्रता । मनसा कर्मणा वाचा हरिभक्तिपरायणा
brahmovāca | cāturmāsye harau supte pārvatī niyatavratā | manasā karmaṇā vācā haribhaktiparāyaṇā
برہما نے کہا: چاتُرمَاسیہ کے زمانے میں، جب ہری کو سویا ہوا کہا جاتا ہے، پاروتی دیوی اپنے نِیَم ورت میں ثابت قدم رہیں؛ من، کرم اور وانی سے ہری بھکتی میں یکسو تھیں۔
Brahmā
Listener: Nārada
Scene: Split-scene: Viṣṇu reclining in yoganidrā on Śeṣa (symbol of ‘Hari asleep’) above; below, Pārvatī stands or sits in vow posture, hands in japa mudrā, radiating devotion through mind-speech-body symbolism (three subtle flames or lotuses).
True observance is total—mind, speech, and action aligned in devotion—especially during sacred seasons like Cāturmāsya.
The broader discourse sits within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya frame, though this verse spotlights Cāturmāsya practice.
Maintaining niyata-vrata (disciplined vows) and sustained devotion during Cāturmāsya is prescribed by example.