यस्मात्कालात्ययं कृत्वाऽनीतोऽयं ब्राह्मणस्त्वया । तस्मादेनमपि क्षिप्रं द्वितीयेन समं त्यज
yasmātkālātyayaṃ kṛtvā'nīto'yaṃ brāhmaṇastvayā | tasmādenamapi kṣipraṃ dvitīyena samaṃ tyaja
چونکہ تو نے مقررہ وقت گزر جانے کے بعد اس برہمن کو لایا ہے، اس لیے اسے بھی فوراً دوسرے کے برابر آزاد کر دے۔
Dharmarāja (Yama)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: Dharmarāja issues a firm decree: because the brāhmaṇa was brought after delay, he must be released immediately, equal to the other.
Dharma includes right timing and right procedure; when due order is violated, corrective justice is applied—even in Yama’s court.
No site is named in this verse; it is part of the narrative embedded in the chapter’s tīrtha-māhātmya.
None; it is a juridical command by Dharmarāja to ‘release’ (tyaja) the brāhmaṇa.