तन्मेब्रूहि सुरश्रेष्ठ व्रतं नियममेव वा । तीर्थं वा जपहोमं वा सर्वलोकसुखावहम्
tanmebrūhi suraśreṣṭha vrataṃ niyamameva vā | tīrthaṃ vā japahomaṃ vā sarvalokasukhāvaham
اے دیوتاؤں میں برتر! مجھے وہ ورت (نذر) یا نیَم بتائیے—یا کوئی تیرتھ، یا جپ اور ہوم—جو تمام جہانوں کے لیے سکون، خوشی اور کلیان بخش ہو۔
Brāhmaṇa (addressing Yama)
Type: kshetra
Scene: A devotee respectfully asks a radiant deity or exalted sage for the best vow/discipline/tīrtha practice; the background hints at ritual fire, rosary, and a river/temple—options named in the question.
The seeker asks for a single, most effective dharmic practice—vrata, discipline, tīrtha, japa, or homa—that benefits both self and cosmos.
The verse asks about a tīrtha in principle; no named location appears in this line.
Vrata (vow), niyama (discipline), tīrtha-sevā (pilgrimage/holy site), japa (chanting), and homa (fire offering) are listed as candidate practices.