वापीकूपतडागानि देवतायतनानि च । यः करोति नरो नित्यं नरकं न स पश्यति
vāpīkūpataḍāgāni devatāyatanāni ca | yaḥ karoti naro nityaṃ narakaṃ na sa paśyati
جو شخص ہمیشہ واپی (سیڑھی دار کنواں)، کنویں اور تالاب بنواتا رہے، اور دیوتاؤں کے مندر بھی تعمیر کرے—وہ نرک کو نہیں دیکھتا۔
Yama (contextual, continuing instruction in this passage)
Type: kund
Listener: General audience within the discourse (brāhmaṇa addressee implied by surrounding verses)
Scene: Workers carve a stepwell with ornate pillars; a donor offers a kalasha for consecration; nearby a new temple rises with a fluttering dhvaja; travelers drink and rest, while Yama’s threat fades into the background.
Creating water-sources and deity-temples is a high public dharma that yields great puṇya and protects from naraka.
The verse praises tīrtha-supporting works (water infrastructure and temples) in general rather than a single named tīrtha.
Establishing vāpīs, kūpas, taḍāgas (waterworks) and devatāyatanas (temples/shrines).