विचरंति सुरूपं तं संजातविस्मयोन्मुखाः । मुनीश्वराः कृपाविष्टा इन्द्राद्या हृष्टमानसाः । स्तुतिमारेभिरे कर्त्तुं तेजसा तस्य तोषिताः
vicaraṃti surūpaṃ taṃ saṃjātavismayonmukhāḥ | munīśvarāḥ kṛpāviṣṭā indrādyā hṛṣṭamānasāḥ | stutimārebhire karttuṃ tejasā tasya toṣitāḥ
جب وہ حسین صورت والا اِدھر اُدھر چلتا پھرتا تھا تو مہارشی حیرت سے چہرے اُٹھائے ہوئے تھے اور کرُونا سے بھر گئے۔ اندرا اور دیگر دیوتا دل سے مسرور ہو کر، اُس کے تَیج سے مطمئن ہو گئے اور حمد و ثنا کے بھجن گانے لگے۔
Narrator (contextual; prior narration in the chapter)
Type: kshetra
Listener: Śūdra (questioner)
Scene: A radiant, beautiful being moves among assembled ṛṣis; Indra and devas stand with folded hands, beginning hymns; sages’ faces uplifted in astonishment, compassion softening their gaze.
True darśana culminates in stuti—when the heart is moved by divine splendor, praise naturally arises.
The verse functions within the chapter’s tīrtha-māhātmya frame, emphasizing the sacred event (darśana and stuti) rather than a named geography in this line.
The implied devotional act is stuti (hymnic praise); no formal rite like snāna or dāna is specified here.