Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

शस्त्रक्षतोऽपि नरकान्मुच्यते नात्र संशयः । देवानां मधुधान्यानां सामर्थ्यं भेदनेन हि

śastrakṣato'pi narakānmucyate nātra saṃśayaḥ | devānāṃ madhudhānyānāṃ sāmarthyaṃ bhedanena hi

ہتھیاروں کے زخم سے گھائل انسان بھی دوزخ سے چھوٹ سکتا ہے—اس میں کوئی شک نہیں۔ کیونکہ دیوتاؤں کے لیے شہد اور اناج وغیرہ کی نذر و نیاز کی تاثیر دراصل شاستری طریقے کے مطابق درست تقسیم و ادائیگی میں ہے۔

śastrakṣataḥwounded by a weapon
śastrakṣataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśastra (प्रातिपदिक) + kṣata (कृदन्त; √kṣan/√kṣi? ‘to wound’, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (‘शस्त्रेण क्षतः’/‘शस्त्र-क्षतः’)
apieven
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle: ‘even’)
narakānfrom hells
narakān:
Apadana (Source/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), बहुवचन
mucyateis freed
mucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation)
atrahere, in this matter
atra:
Desha-adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
madhudhānyānāmof honey and grains
madhudhānyānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक) + dhānya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; ‘मधु च धान्यं च’
sāmarthyampower, capability
sāmarthyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsāmarthya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन
bhedanenaby splitting, by breaking
bhedanena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhedana (प्रातिपदिक; √bhid, ल्युट्/अन)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
hiindeed, for
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle: emphasis/causal)

Unspecified (didactic/ritual rationale within Tīrthamāhātmya; contrasts physical harm with spiritual consequences and stresses correct offering practice)

Type: kshetra

Scene: A ritual scene at a tīrtha: offerings of honey and grains are presented, then carefully distributed to qualified recipients; a subtle undercurrent of liberation from hell is suggested by a dark netherworld receding behind the donor.

D
Deva

FAQs

Physical injury is not the deepest danger; spiritual misdeeds and ritual negligence are weightier—right offering and right conduct restore auspicious outcomes.

No named tīrtha appears in this verse; it provides general dharma-logic within the tīrtha-glorification chapter.

Offerings to the devas—such as honey and grains—should be properly apportioned/distributed according to rule; their ‘power’ depends on correct procedure.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App