प्रणतस्तव देवेशि पूजये त्वां सदाऽनघे । स्तौमि विश्वार्तिहन्त्रीं त्वां प्रसन्ना वरदा भव
praṇatastava deveśi pūjaye tvāṃ sadā'naghe | staumi viśvārtihantrīṃ tvāṃ prasannā varadā bhava
اے دیویوں کی سردار، اے بےعیب! میں سر جھکا کر ہمیشہ تیری پوجا کرتا ہوں۔ میں تیری ستوتی اس حیثیت سے کرتا ہوں کہ تو دنیا کے دکھ دور کرنے والی ہے؛ مہربان ہو اور بر دینے والی بن۔
Deveśa (the Lord), continuing the prayer (context: Brahma–Nārada dialogue in Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya)
Scene: A devotee prostrates before the Devī in a shrine; she appears compassionate, with one hand in abhaya and another in varada, while a subtle aura suggests she dispels the suffering of the world.
Devotion expressed through humility (praṇāma), worship, and praise is presented as a path to divine grace and boon-bestowal.
The verse sits within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya cycle of Nāgara Khaṇḍa.
Implied devotion through pūjā (worship) and stuti (praise), but no detailed procedure is specified in this verse.