एतदेव महाभाग्यमेतदेवमहातपः । एष एव परो मोक्षो यत्र लक्ष्मीशपूजनम्
etadeva mahābhāgyametadevamahātapaḥ | eṣa eva paro mokṣo yatra lakṣmīśapūjanam
یہی اعلیٰ نصیب ہے، یہی عظیم تپسیا؛ یہی برترین موکش ہے—جہاں لکشمی پتی کی پوجا ادا کی جاتی ہے۔
Narrative voice within Brahmā–Nārada dialogue context (deduced from adhyāya colophon)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim offers worship to Lakṣmīśa; around him appear symbolic crowns labeled bhāgya and tapas dissolving into a single radiant lotus labeled mokṣa.
Devotional worship of Viṣṇu (Lakṣmī’s Lord) is presented as equal to the greatest austerity and as a direct path to liberation.
The verse praises any sacred place within this Māhātmya where Lakṣmīśa (Viṣṇu) is worshipped, implying the kṣetra’s liberating power.
Lakṣmīśa-pūjanam—formal worship of Viṣṇu, treated as the core religious practice yielding mokṣa.