Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

महदंकश्च भूतानां चक्राच्चैव विशुद्धितः । पंचमस्तु तृतीयोऽभूत्सुतो विश्वविभूषणः

mahadaṃkaśca bhūtānāṃ cakrāccaiva viśuddhitaḥ | paṃcamastu tṛtīyo'bhūtsuto viśvavibhūṣaṇaḥ

پاکیزگی بخش چکر سے، بھوتوں سے وابستہ عظیم ‘اَمک’ ظاہر ہوا۔ اور پانچویں کے طور پر تیسرا بیٹا نمودار ہوا—وہ جو کائنات کا زیور ہے۔

महदङ्कःMahadaṅka (name)
महदङ्कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् + अङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular); समास: महान् अङ्कः (great-marked/large-lap; name)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), बहुवचन (plural)
चक्रात्from the cakra
चक्रात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), पञ्चमी (5th case/ablative), एकवचन (singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (particle of emphasis)
विशुद्धितःfrom purity, due to purification
विशुद्धितः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootविशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘-तः’: विशुद्धितः = विशुद्धेः/विशुद्ध्या हेतोः (from purity / due to purification)
पञ्चमःfifth
पञ्चमः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्चम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
तृतीयःthird
तृतीयः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
अभूत्became, arose
अभूत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
सुतःson
सुतः:
Apposition/Predicate nominative (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
विश्वविभूषणःViśvavibhūṣaṇa (ornament of the world)
विश्वविभूषणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + विभूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular); समास: विश्वस्य विभूषणः (ornament of the world)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)

Type: kshetra

Scene: A radiant, purifying wheel (cakra) of light; from it emerges a great personified principle ‘Aṃka’ linked to beings, and another son-like figure described as the universe’s ornament, surrounded by subtle glyphs/letters.

C
Cakra
A
Aṃka
V
Viśvavibhūṣaṇa

FAQs

Purification (viśuddhi) is presented as a generative sacred principle—spiritual purity gives rise to auspicious powers and divine manifestations.

The verse is part of Nāgara-khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework in Adhyāya 254, but this single shloka does not name a distinct tīrtha explicitly.

No direct prescription (snāna, dāna, japa) appears in this verse; it is primarily descriptive/cosmological.