नान्यदस्ति सुरापाने प्रायश्चित्तं द्विजन्मनाम् । मौंजीहोमं विना विप्र यद्युक्तं तत्समाचर
nānyadasti surāpāne prāyaścittaṃ dvijanmanām | mauṃjīhomaṃ vinā vipra yadyuktaṃ tatsamācara
شراب پینے والے دوجنمہ کے لیے اس کے سوا کوئی اور پرایَشچت نہیں۔ اے برہمن! مَونجی ہوم کے بغیر جو شاستر کے مطابق ہو، وہی عمل کرو۔
An elder/authority addressing a vipra (contextual, within Tīrthamāhātmya narration)
Listener: vipra (addressed)
Scene: A solemn instruction scene: an elder brāhmaṇa or father-figure admonishes about surā-pāna expiation; a small homa-kuṇḍa, darbha, and mauñjī (munja grass) are shown as ritual emblems.
Serious transgressions demand serious, scripture-aligned expiation; dharma is upheld through prescribed corrective rites.
No single tīrtha is named in this verse; it highlights dhārmic expiation within the Tīrthamāhātmya setting.
Mauñjī-homa is stated as the required prāyaścitta (expiatory fire ritual) for surāpāna by the twice-born.