Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

चातुर्मास्येऽर्चिता यैस्त्वं बिल्वपत्रैर्विशेषतः । तेषां वांछितसिद्ध्यर्थं जाता कामदुघा स्वयम्

cāturmāsye'rcitā yaistvaṃ bilvapatrairviśeṣataḥ | teṣāṃ vāṃchitasiddhyarthaṃ jātā kāmadughā svayam

جو لوگ چاتُرمَاسیہ میں، خصوصاً بیل کے پتّوں سے، تیری پوجا کرتے ہیں—ان کی مطلوبہ کامیابیوں کے لیے تو خود ہی کامدھینو بن کر ظاہر ہوتی ہے۔

चातुर्मास्येin the four-month period (Cāturmāsya)
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालवाचकः; तत्पुरुषः (चतुर्णां मासानां समाहारः/अवधिः)
अर्चिताworshipped
अर्चिता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘पूजिता/अर्चिता’
यैःby whom
यैः:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
बिल्वपत्रैःwith bilva leaves
बिल्वपत्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबिल्व-पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: especially/particularly)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
वाञ्छितसिद्ध्यर्थम्for the sake of desired accomplishment
वाञ्छितसिद्ध्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootवाञ्छित-सिद्धि-अर्थ (प्रातिपदिक; vāñchita + siddhi + artha)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रयोजनवाचकः; तत्पुरुषः (वाञ्छितायाः सिद्धेः अर्थम् = for desired success)
जाताhas become/arisen
जाता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्तः (past participle, active sense), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कामदुघाthe wish-fulfilling cow (one who yields desires)
कामदुघा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम-दुघ (प्रातिपदिक; kāma + dugh)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (कामान् दोग्धि/दुह्यति)
स्वयम्by herself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वतन्त्रताबोधक-अव्यय (indeclinable: oneself/by oneself)

Devas

Type: kshetra

Scene: A devotee in the rainy-season Cāturmāsya offers bilva leaves at a sanctum where Umā-Maheśvara are worshipped; the Devī’s grace is visualized as a luminous kāmadhenu emerging to grant boons.

D
Devī
C
Cāturmāsya
B
Bilva
K
Kāmadughā

FAQs

Right time (Cāturmāsya) joined with sincere offering (bilva-patra pūjā) makes divine grace especially accessible and fruitful.

No specific tīrtha is named in this verse; the emphasis is on seasonal sacred observance within the māhātmya framework.

Worship Devī during Cāturmāsya, particularly offering bilva leaves, for the fulfillment of desired siddhis.