Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

अतस्ताभ्यां समेताभ्यां धर्मादीनां समागमः । यदोभयोर्मते पृष्टे संतुष्टाः पितृदेवताः

atastābhyāṃ sametābhyāṃ dharmādīnāṃ samāgamaḥ | yadobhayormate pṛṣṭe saṃtuṣṭāḥ pitṛdevatāḥ

پس جب یہ دونوں متحد ہوں تو دھرم اور اس سے وابستہ فضائل کا کامل اجتماع ہوتا ہے؛ اور جب کام دونوں کی رضامندی سے کیا جائے تو پِتْر دیوتا راضی ہوتے ہیں۔

अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Causal connector/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (adverb: ‘therefore/from that’)
ताभ्याम्by those two
ताभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); द्विवचन — ‘by/with those two’
समेताभ्याम्together, united
समेताभ्याम्:
Karana (Instrument qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमेत (कृदन्त; सम्+इ (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); द्विवचन — क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle): ‘having come together/combined’ (qualifying ताभ्याम्)
धर्मादीनाम्of dharma and the rest
धर्मादीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन — ‘of dharma etc.’; समासः धर्म+आदि (तत्पुरुष)
समागमःa meeting/attainment
समागमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमागम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन — ‘meeting/attainment’
यद्when
यद्:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (अव्यय/सम्बन्धबोधक)
Formअव्यय; यदर्थे (relative particle: ‘when/whereby’)
उभयोःof both
उभयोः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); द्विवचन — ‘of both’
मतेin the opinion
मते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन — ‘in the opinion/decision’
पृष्टेwhen asked
पृष्टे:
Adhikarana (Locative qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रच्छ् (धातु) → पृष्ट (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन — क्त-प्रत्ययान्त: ‘when asked/inquired’ (agreeing with मते)
संतुष्टाःsatisfied
संतुष्टाः:
Karta (Predicate of subject/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+तुष् (धातु) → संतुष्ट (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन — क्त-प्रत्ययान्त: ‘satisfied’ (predicate adjective)
पितृदेवताःthe ancestral deities (Pitṛs)
पितृदेवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ-देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन — ‘pitṛ-deities’; समासः पितृ + देवता (कर्मधारय: ‘deities who are the Pitṛs/ancestral deities’)

Sūta (deduced for Nāgarakhaṇḍa māhātmya-style narration)

Type: kshetra

Scene: A couple seated together at a tīrtha-side home/āśrama, consulting respectfully before a ritual; behind them a small ancestral shrine or tarpaṇa vessel; pitṛ-devatās appear above as satisfied, blessing figures.

P
Pitṛ

FAQs

Household dharma flourishes through unity and mutual consultation, bringing harmony that pleases the ancestors.

No specific tīrtha is named in this verse; it provides ethical-dharma framing within the māhātmya.

Consulting both husband and wife in dharmic actions is praised as a means of satisfying pitṛ-devatās.