इदं पुराणं परमं पवित्रं शृण्वन्गृणन्पापविशुद्धिहेतु । नारायणं तं मनसा विचिन्त्य मृतोऽभिगच्छत्यमृतं सुराधिकम्
idaṃ purāṇaṃ paramaṃ pavitraṃ śṛṇvangṛṇanpāpaviśuddhihetu | nārāyaṇaṃ taṃ manasā vicintya mṛto'bhigacchatyamṛtaṃ surādhikam
یہ پُران نہایت مقدّس ہے؛ اسے سننا اور پڑھنا گناہوں کی پاکیزگی کا سبب بنتا ہے۔ دل میں اُس نارائن کا دھیان کر کے، جو شخص وفات پاتا ہے وہ امرت، یعنی لافانی حالت کو پہنچتا ہے جو دیوتاؤں سے بھی بلند ہے۔
Skanda (deduced)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (chapter context)
Type: kshetra
Listener: Assembly of sages/pilgrims implied; within chapter: Nārada as listener
Scene: A pilgrim-assembly listens to a reciter chanting the Skanda Purāṇa; in the background a serene Nārāyaṇa form is contemplated inwardly, suggesting liberation beyond celestial realms.
Śravaṇa, kīrtana, and smaraṇa of the Lord through Purāṇic teaching purify sin and culminate in liberation beyond even heavenly attainment.
The verse functions as a concluding phalaśruti for the chapter’s tīrtha-māhātmya, elevating the Purāṇa’s recitation as a universal purifier.
Hearing (śṛṇvan), reciting (gṛṇan), and mentally contemplating Nārāyaṇa (manasā vicintya) are prescribed as liberating practices.