परित्यज्य भयाच्चैव पुरीं चैवामरावतीम् । ब्रह्मलोकं गतस्तूर्णं देवैः सर्वैः समन्वितः
parityajya bhayāccaiva purīṃ caivāmarāvatīm | brahmalokaṃ gatastūrṇaṃ devaiḥ sarvaiḥ samanvitaḥ
خوف کے سبب اُس نے امراؤتی کی پوری چھوڑ دی اور تمام دیوتاؤں کے ساتھ فوراً برہملوک کو روانہ ہوا۔
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya)
Scene: Indra and the gods abandon Amarāvatī in haste, moving upward toward Brahmaloka; a procession of devas with anxious faces, clouds parting, Brahmā’s luminous realm ahead.
Even celestial authority yields before unchecked boon-born power; refuge is sought in higher divine counsel to restore dharma.
This verse names Amarāvatī and Brahmaloka as narrative locations; it does not present a bathing/merit formula for a terrestrial tīrtha.
None; it narrates flight and seeking refuge rather than prescribing vrata, dāna, or snāna.