Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा ज्ञात्वा तं गतकल्मषम् । उत्तार्य शनकैः शूलाद्विनयावनतं स्थितम्

tasya tadvacanaṃ śrutvā jñātvā taṃ gatakalmaṣam | uttārya śanakaiḥ śūlādvinayāvanataṃ sthitam

اس کی بات سن کر اور اسے گناہ سے پاک جان کر، (پروردگار نے) نرمی سے اسے ترشول سے اتارا؛ وہ عاجزی سے جھکا ہوا وہیں کھڑا رہا۔

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; सर्वनाम-शब्दः
तत्-वचनम्that speech/that statement
तत्-वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (तस्य वचनम्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया
ज्ञात्वाhaving known/understood
ज्ञात्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; सर्वनाम-शब्दः
गत-कल्मषम्freed from sin/whose impurity has gone
गत-कल्मषम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगत (गम् धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त) + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (गतं कल्मषं यस्य/यः)
उत्तार्यhaving lifted up/rescued
उत्तार्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउत्-तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); causative sense possible by context ‘having lifted/raised up’
शनकैःslowly
शनकैः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनक (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (Adverbial instrumental form used as indeclinable): ‘slowly, gradually’
शूलात्from the trident/stake
शूलात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्
विनय-अवनतम्bowed down in humility
विनय-अवनतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविनय (प्रातिपदिक) + अवनत (अव-नम् धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (विनयेन अवनतः)
स्थितम्standing/remaining
स्थितम्:
Visheshana (Predicative qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle); पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘standing/remaining’

Narrative voice within the Māhātmya

Type: kshetra

Scene: Śiva, having heard the devotee’s plea and recognized his sinlessness, gently lifts him down from the trident; the devotee stands bowed, hands folded, overwhelmed by grace.

Ś
Śiva (implied)
Ś
Śūla (trident)

FAQs

When repentance is genuine and impurity is gone, divine grace actively uplifts and restores the devotee.

Not named in this shloka; the verse belongs to a wider tīrtha-glorification narrative.

None explicitly; the verse depicts divine intervention and the devotee’s vinaya (humble posture).