तेन तृप्तिं परां यांति ये कृमित्वमुपागताः । कीटत्वं वापि तिर्यक्त्वं व्यालत्वं च नराधिप
tena tṛptiṃ parāṃ yāṃti ye kṛmitvamupāgatāḥ | kīṭatvaṃ vāpi tiryaktvaṃ vyālatvaṃ ca narādhipa
اے بادشاہ، اسی گرے ہوئے ارپن کے سبب وہ لوگ بھی اعلیٰ ترین تسکین پاتے ہیں جو کیڑے بن گئے ہوں—خواہ حشرات کی حالت ہو، حیوانی یَونی ہو یا سانپ کی یَونی تک پہنچ گئے ہوں۔
Unspecified (Tīrthamāhātmya dialogue voice; addressing a king)
Listener: narādhipa (king)
Scene: From the spot where offerings touched the earth, a subtle radiance spreads outward to small creatures—worms, insects, a deer-like animal, and a serpent—who become calm and luminous, suggesting inner satiation and release from distress.
Śrāddha is portrayed as compassion that can extend even to beings in degraded or non-human states, bringing them relief and satisfaction.
The verse speaks generally about śrāddha efficacy within a tīrtha-māhātmya setting; no single tīrtha is named in this line.
It links the śrāddha’s remnants/offerings to the appeasement of departed beings who may be experiencing various lower embodiments.