Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

धूमावर्तिस्ततो जाता तस्या वक्त्रात्ततः परम् । ततो ज्वाला महारौद्रास्ततो योधाः सहस्रशः

dhūmāvartistato jātā tasyā vaktrāttataḥ param | tato jvālā mahāraudrāstato yodhāḥ sahasraśaḥ

پھر اس کے منہ سے پہلے دھوئیں کا بھنور اٹھا؛ اس کے بعد نہایت ہیبت ناک شعلے ظاہر ہوئے؛ اور پھر ہزاروں کی تعداد میں جنگجو نکل آئے۔

dhūma-āvartiḥa whirl of smoke
dhūma-āvartiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhūma (प्रातिपदिक) + āvarti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी/कर्मधारय-तत्पुरुष (धूमस्य आवर्तिः = whirl of smoke)
tataḥthen, from there
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अपादान/क्रमसूचक (from there/then)
jātāarose, was produced
jātā:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (जन् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘born/arisen’
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
vaktrātfrom the mouth
vaktrāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रमसूचक
paramafterwards, further
param:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (adverbial accusative); ‘afterwards/further’
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रमसूचक
jvālāflame
jvālā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjvālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mahā-raudrāḥvery fierce
mahā-raudrāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (उपसर्ग/पूर्वपद-प्रातिपदिक) + raudra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (पाठानुसार बहुवचन-रूप); विशेषण; समासः कर्मधारय (महान्तः रौद्राः = very fierce)
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रमसूचक
yodhāḥwarriors
yodhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sahasraśaḥby thousands, in thousands
sahasraśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (in thousands)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Tīrthamāhātmya)

Scene: From Nandinī’s open mouth bursts a spiraling smoke vortex, then roaring flames, then streams of armed warriors appearing in countless ranks, overwhelming the royal troops.

N
Nandinī
W
Warriors (manifested)

FAQs

Tejas (spiritual potency) is not merely symbolic—it is portrayed as an active force that safeguards dharma when violated.

Not specified in this verse; it contributes to the chapter’s tīrtha-centered glorification through narrative power.

None.