Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

तस्मात्त्वं सर्वदेवानामपि पूज्यो भविष्यसि । किंपुनर्मानुषाणां च ये नित्यं विघ्नसंप्लुताः

tasmāttvaṃ sarvadevānāmapi pūjyo bhaviṣyasi | kiṃpunarmānuṣāṇāṃ ca ye nityaṃ vighnasaṃplutāḥ

‘اس لیے تو سب دیوتاؤں کے لیے بھی پوجنیہ ہوگا؛ پھر انسانوں کی تو کیا بات، جو ہمیشہ رکاوٹوں میں گھرے رہتے ہیں۔’

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्धित-प्रयोगः)
Formहेतुवाचक-अव्यय (therefore)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वेषां देवानाम्)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-निपात (also/even)
पूज्यःworthy of worship
पूज्यः:
Kriya (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootपूज्य (प्रातिपदिक; √पूज् + यत्)
Formकृदन्त-विशेषण (gerundive/भाव्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (अर्थः ‘to be worshipped’)
भविष्यसिyou will be
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
किम्what/how
किम्:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक/उत्कर्षार्थक-निपात (in ‘kiṃ punar’ = ‘how much more’)
पुनःmore, again
पुनः:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति/उत्कर्षार्थक-अव्यय (again; in idiom ‘how much more’)
मानुषाणाम्of humans
मानुषाणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
नित्यम्always
नित्यम्:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
विघ्नसंप्लुताःoverwhelmed by obstacles
विघ्नसंप्लुताः:
Visheshana (Qualifier of ye)
TypeAdjective
Rootविघ्न + सं + प्लु (धातु) + क्त
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) विशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (विघ्नैः संप्लुताः = विघ्नैः आच्छन्नाः)

Śakra (Indra)

Scene: Indra proclaims that the elephant-faced one will be worshipped even by the gods; humans, beset by obstacles, are implied as primary beneficiaries of his grace.

Ś
Śakra (Indra)
G
Gaṇeśa
D
Devas
H
Humans

FAQs

Purāṇic dharma presents Gaṇeśa as the compassionate gateway to auspicious beginnings, especially for humans facing constant impediments.

No site is specified; the verse is a doctrinal justification for Gaṇeśa’s primacy in worship.

Implicit rule of practice: worship Gaṇeśa (pūjā) before other devatās and before starting important works.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App