Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

त्वया तत्कल्पितं राजन्नैव दत्तं प्रमादतः । पराभूता द्विजास्ते च याचमाना मुहुर्मुहुः

tvayā tatkalpitaṃ rājannaiva dattaṃ pramādataḥ | parābhūtā dvijāste ca yācamānā muhurmuhuḥ

مگر اے راجن! جو کچھ تم نے مقرر کیا تھا، غفلت کے باعث تم نے وہ عطا نہ کیا؛ اور وہ برہمن بار بار مانگتے رہے اور رسوا کیے گئے۔

त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्गे (masc. usage), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (Singular)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण (pronominal adjective), नपुंसकलिङ्गम् (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom./Acc.), एकवचनम् (Singular)
कल्पितम्arranged/appointed
कल्पितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकॢप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), नपुंसकलिङ्गम् (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom./Acc.), एकवचनम् (Singular)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचनम् (Singular)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), नपुंसकलिङ्गम् (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom./Acc.), एकवचनम् (Singular)
प्रमादतःthrough negligence
प्रमादतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootप्रमाद (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (ablatival adverb), हेत्वर्थे (causal sense)
पराभूताःwere humiliated/defeated
पराभूताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपराभू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्गम् (Masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural)
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural)
तेthose
ते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्गम् (Masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
याचमानाःbegging/requesting
याचमानाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयाच् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्तः (present active participle), पुंलिङ्गम् (Masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time/frequency)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (reduplication for emphasis), कालवाचक-अव्ययम्

Nārada

Listener: king (rājan / pārthiva addressed)

Scene: A king in court, gifts prepared but withheld; brāhmaṇas standing with begging bowls, faces downcast, repeatedly petitioning; courtiers avert their gaze—an atmosphere of moral failure.

N
Nārada
D
Dvija (Brāhmaṇas)
K
King (unnamed)

FAQs

Negligence in fulfilling promised gifts and humiliating the worthy is a grave breach of dharma that leads to karmic and political consequences.

The verse remains within the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya narrative setting, functioning as a moral exemplum tied to the sacred-place discourse.

Implied: one must complete intended/arranged dāna and never force Brāhmaṇas to beg repeatedly; honoring them promptly is part of rāja-dharma.