तांबूलोत्थानि छिद्राणि यथा स्युर्धनिनामिह । तानि सर्वाणि चीर्णानि त्वया राजन्नजानता । तेन वै विभवोच्छित्तिः संजाता सहसा नृप
tāṃbūlotthāni chidrāṇi yathā syurdhanināmiha | tāni sarvāṇi cīrṇāni tvayā rājannajānatā | tena vai vibhavocchittiḥ saṃjātā sahasā nṛpa
مالداروں میں پان (تامبول) سے جو کمزوریاں اور رخنے پیدا ہوتے ہیں، اے بادشاہ! وہ سب خطائیں تم نے نادانی میں کر ڈالیں۔ اسی سبب، اے فرمانروا، تمہاری دولت و شان اچانک مٹ گئی۔
Nārada (contextual continuation to the king)
Listener: King
Scene: A king appears distressed as a sage explains the hidden ‘holes’/vulnerabilities in wealth caused by improper betel practice; visual metaphor of cracked treasure vessels or leaking pots beside royal treasury.
Unknowing lapses still bear fruit; dharma asks for mindful living, especially for those entrusted with wealth and power.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of a Tīrthamāhātmya chapter that uses moral causality to frame sacred practice.
The verse implies avoidance/care regarding improper tāmbūla-related conduct; explicit prāyaścitta is asked in the following verses.