Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

अथ तान्विकृतान्दृष्ट्वा सर्वे शंकासमन्विताः । जगृहुर्नैव राजेंद्र जहसुश्च परस्परम्

atha tānvikṛtāndṛṣṭvā sarve śaṃkāsamanvitāḥ | jagṛhurnaiva rājeṃdra jahasuśca parasparam

مگر اُن کی بگڑی ہوئی صورتیں دیکھ کر سب شک میں پڑ گئے؛ اے راجندر، انہوں نے انہیں نہ پکڑا اور آپس میں ہنسنے لگے۔

athathen
atha:
Adhikaraṇa (Discourse marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरार्थक-निपात) — ‘then/now’
tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — कर्मपदम्
vikṛtānaltered; deformed
vikṛtān:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-kṛta (कृ धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, प्रातिपदिकवत्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — विशेषणम् (tān इति) — ‘deformed/changed’
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः — ‘having seen’
sarveall (of them)
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — कर्तृपदम् (समूहः)
śaṃkā-samanvitāḥfilled with doubt
śaṃkā-samanvitāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaṃkā (प्रातिपदिक) + samanvita (सम्-अन्-वित्/विन् धातोः क्त-प्रत्ययान्त, प्रातिपदिकवत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘शंकया समन्विताः’ (endowed with doubt)
jagṛhuḥthey seized
jagṛhuḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (ग्रह् धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — ‘they seized’
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपात)
evaindeed; at all
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण-निपात) — emphasis
rājendraO king (best of kings)
rājendra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन — ‘राज्ञाम् इन्द्र’ (O king of kings)
jahasuḥthey laughed
jahasuḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothas (हस् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — ‘they laughed’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
parasparammutually; at one another
parasparam:
Prayojaka (Reciprocal manner/परस्पर)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिकवत्/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्यय (परस्पर-क्रियाविशेषण) — ‘mutually/at each other’

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in the snippet)

Listener: rājendra (king)

Scene: Devas and dānavas halt mid-stride, faces shifting from eagerness to suspicion; some point and whisper; others laugh, stepping back from grotesque or oddly shaped emergent forms near the surf.

D
Deva(s)
D
Dānava(s)
R
Rājendra (addressed king)

FAQs

Even amid collective excitement, wise hesitation arises when something appears adharmic or inauspicious.

This verse does not name a particular tīrtha.

None.