Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

इतिहासपुराणानि वेदांतानि बहूनि च । संचिंत्य तात सर्वाणि देहि शुद्धिं ममापि ताम् । मम मातुः करिष्यामि नो चेत्प्राणपरिक्षयम्

itihāsapurāṇāni vedāṃtāni bahūni ca | saṃciṃtya tāta sarvāṇi dehi śuddhiṃ mamāpi tām | mama mātuḥ kariṣyāmi no cetprāṇaparikṣayam

“تمام اِتہاسوں اور پُرانوں، اور بہت سی ویدانت کی تعلیمات پر غور کرکے، اے بزرگِ مکرم، مجھے بھی وہی پاکیزگی عطا فرمائیے۔ میں اسے اپنی ماں کے لیے حاصل کروں گا؛ ورنہ اپنی جان دے دوں گا۔”

itihāsa-purāṇānithe epics and purāṇas
itihāsa-purāṇāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootitihāsa (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन; द्वन्द्व-समास: इतिहासाश्च पुराणानि च
vedāntānithe Vedāntas
vedāntāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvedānta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
bahūnimany
bahūni:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (itihāsa-purāṇāni/vedāntāni)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
saṃcintyahaving considered
saṃcintya:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootsaṃ-cint (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (Gerund/absolutive): 'having reflected/considered'
tātadear son
tāta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; विशेषण (itihāsa-purāṇāni etc.)
dehigive
dehi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
śuddhimpurification
śuddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
mamato me/of me
mama:
Sampradāna (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)
tāmthat
tām:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (śuddhim)
mamaof me
mama:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
mātuḥof (my) mother
mātuḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
kariṣyāmiI will do
kariṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
naḥnot
naḥ:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
cetif
cet:
Sambandha (Conditional connector)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (if)
prāṇa-parikṣayamloss of life/death
prāṇa-parikṣayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + parikṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: प्राणानां परिक्षयः = 'loss of life'

Śatānanda

Listener: tāta / revered elder (contextually Gautama)

Scene: A supplicant addresses a revered elder: holding or gesturing toward palm-leaf manuscripts (Itihāsa, Purāṇa, Vedānta), he begs for purification for himself and his mother, eyes wet, posture humble yet resolute.

Ś
Śatānanda
I
Itihāsa
P
Purāṇa
V
Vedānta

FAQs

It shows dharma-seeking through scripture and unwavering resolve—purification is pursued with both textual authority and personal sacrifice.

No named tīrtha appears in this verse.

None explicitly; the verse is a petition for śuddhi grounded in scriptural reflection.