त्वया मे धर्षिता भार्या पौष्णे नक्षत्रसंज्ञिते । तस्मिन्भविष्यति व्यक्तं तव पातः पुरंदर
tvayā me dharṣitā bhāryā pauṣṇe nakṣatrasaṃjñite | tasminbhaviṣyati vyaktaṃ tava pātaḥ puraṃdara
تم نے پَوشْنَہ نامی نَکشتر کے وقت میری بیوی کی حرمت پامال کی؛ اس لیے اے پُرندر، اسی موقع پر تیرا زوال ظاہر ہو جائے گا۔
Gautama
Scene: A wrathful sage or brāhmaṇa pronounces a curse upon Purandara (Indra), pointing to the sky where the Pauṣṇa nakṣatra is indicated; Indra stands humbled, crown lowered, thunderbolt held but powerless.
Even the mighty are bound by dharma: unethical acts (especially violating marital fidelity) ripen into inevitable consequences.
This verse is ethical and narrative (karma and consequence) rather than a direct tīrtha-glorification line.
No ritual is prescribed; the verse sets a karmic/astrological marker (Pauṣṇa nakṣatra) for the result of Indra’s misdeed.