Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

ततः शापं प्रदास्यामि तपोविघ्नकरं हि वः । एवं ज्ञात्वा मया सार्धं तत्राऽगच्छत सत्वरम्

tataḥ śāpaṃ pradāsyāmi tapovighnakaraṃ hi vaḥ | evaṃ jñātvā mayā sārdhaṃ tatrā'gacchata satvaram

پھر میں تم پر ایک لعنت جاری کروں گا، جو یقیناً تمہاری تپسیا میں رکاوٹ ڈالے گی۔ یہ جان کر، میرے ساتھ وہاں فوراً چلے آؤ۔

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘thereafter/from that (time/place)’
शापम्a curse
शापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रदास्यामिI shall give/utter
प्रदास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तपोविघ्नकरम्causing obstruction to austerity
तपोविघ्नकरम्:
Karma (Object-Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + विघ्न (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (शापम् इति विशेष्यस्य)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — हेतु/निश्चयार्थक
वःof you / for you (pl.)
वः:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — प्रकारवाचक
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकाल; ‘having known’
मयाwith me / by me
मया:
Saha/Instrumental (Association/सह)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सर्वनाम
सार्धम्together with
सार्धम्:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय (उपपद) — ‘with’ (तृतीया-सहयोगे)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक क्रियाविशेषण)
अगच्छतgo (you all)
अगच्छत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वरम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — शीघ्रार्थक

Indra (Śakra/Pākaśāsana), inferred from immediate context

Tirtha: Camatkārapura

Type: kshetra

Listener: Pārthiva (king)

Scene: A commanding divine figure announces a curse that will obstruct austerities, urging the group to hurry toward the destined city; tension between ascetic calm and divine urgency.

Ś
śāpa (curse)
T
tapas
G
Gayā (implied destination)

FAQs

Sacred duties (like śrāddha at a praised tīrtha) are presented as urgent; neglect can lead to spiritual obstacles.

The destination is the Gayā-related tīrtha context introduced in surrounding verses.

An urgent command to accompany the speaker to the sacred place for the intended śrāddha rites.