Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

ततः संपत्स्यते क्रोधः क्रोधाच्च तपसः क्षयः । ततो न प्राप्यते मुक्तिस्तद्गच्छामः कथं विभो

tataḥ saṃpatsyate krodhaḥ krodhācca tapasaḥ kṣayaḥ | tato na prāpyate muktistadgacchāmaḥ kathaṃ vibho

پھر اس سے غضب پیدا ہوتا ہے؛ اور غضب سے تپسیا کا زوال ہوتا ہے۔ تب مکتی حاصل نہیں ہوتی—اے پروردگار، ہم وہاں کیسے جائیں؟

ततःthereupon, from that
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/अनन्तर्य); Indeclinable adverb
सम्पत्स्यतेwill arise/occur
सम्पत्स्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+पद् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्काल), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; Simple Future, 3rd person, Singular (Ātmanepada)
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
क्रोधात्from anger
क्रोधात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Ablative, Singular
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय); Indeclinable conjunction
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Genitive, Singular
क्षयःdestruction, loss
क्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
ततःthen, therefore
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर्य); Indeclinable adverb
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध); Indeclinable negation
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, कर्मणि-प्रयोग (passive); Present, 3rd person, Singular, Passive
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
तत्that (goal/state)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular (सर्वनाम)
गच्छामःwe go
गच्छामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, बहुवचन; Present, 1st person, Plural
कथम्how?
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक); Interrogative adverb
विभोO Lord!
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Vocative, Singular

Brāhmaṇas

Listener: Vibhu (the Lord; addressed)

Scene: A chain depiction: envy/harsh speech leading to a rising red flame of anger; the flame burns a bundle labeled ‘tapas’; beyond it, a closed gate labeled ‘mokṣa’. A devotee asks the Lord ‘kathaṃ vibho?’

M
Mukti

FAQs

Anger is a pivotal spiritual hazard: it consumes tapas and prevents mokṣa; hence one must avoid conditions that provoke krodha.

The verse is ethical instruction within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; no single site name appears in this line.

No explicit ritual; it implies the discipline of kṣānti (forbearance) to preserve tapas and spiritual attainment.