Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 83

तत्प्रभावाज्जघानाऽथ खरादीन्राक्षसोत्तमान् । तथा वै रावणं रौद्रं मेघनादसमन्वितम्

tatprabhāvājjaghānā'tha kharādīnrākṣasottamān | tathā vai rāvaṇaṃ raudraṃ meghanādasamanvitam

اُس مقدّس اثر کی قوت سے اُس نے خر وغیرہ جیسے رाक्षسوں کے سرداروں کو قتل کیا؛ اور اسی طرح میگھناد کے ساتھ موجود سخت گیر راون کو بھی ہلاک کر دیا۔

तत्-प्रभावात्from that power/effect
तत्-प्रभावात्:
Apādāna (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; ‘तस्य प्रभावात्’; ablative singular masculine
जघानslew
जघान:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 3rd sg perfect
अथthen
अथ:
Sambandha/Discourse marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमार्थक (particle: ‘then’)
खर-आदीन्Khara and others
खर-आदीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘खरं च अन्यांश्च’; accusative plural masculine
राक्षस-उत्तमान्the foremost demons
राक्षस-उत्तमान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; accusative plural masculine
तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (adverb: ‘likewise, also’)
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/उपपद (particle: ‘indeed’)
रावणम्Rāvaṇa
रावणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular masculine
रौद्रम्fierce, terrible
रौद्रम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; agrees with ‘रावणम्’; accusative singular masculine
मेघनाद-समन्वितम्accompanied by Meghnāda
मेघनाद-समन्वितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमेघनाद (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √अन्वि/अन्व् ‘to be connected’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘मेघनादेन समन्वितम्’; agrees with ‘रावणम्’; accusative singular masculine

Narrative voice (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta in Tīrthamāhātmya frame)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis (implied)

Scene: Rāma, empowered by the sacred influence of the tīrtha, defeats Khara and other rākṣasas; the verse telescopes later victory over Rāvaṇa with Meghanāda present, emphasizing divine-backed heroism.

K
Khara
R
Rāvaṇa
M
Meghanāda (Indrajit)
R
Rākṣasas

FAQs

Sacred power (tīrtha-prabhāva) supports dharma, enabling the defeat of destructive forces and restoring righteous order.

The verse attributes victory to a prior-mentioned sacred influence; the exact tīrtha is established in the surrounding Adhyāya 20 context of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.

No explicit ritual is stated in this verse; it emphasizes the result (prabhāva/merit) rather than a specific rite.