Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 98

विभीषणस्य लंकायां दूतश्च प्रेषितस्तदा । सर्वं निवेदयामास प्रजानां भयसंभवम्

vibhīṣaṇasya laṃkāyāṃ dūtaśca preṣitastadā | sarvaṃ nivedayāmāsa prajānāṃ bhayasaṃbhavam

پھر لَنکا میں وِبھیشَن کے پاس ایک قاصد بھیجا گیا، اور اس نے رعایا میں پیدا ہونے والے خوف کی پوری روداد عرض کر دی۔

विभीषणस्यof Vibhīṣaṇa
विभीषणस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
लङ्कायाम्in Laṅkā
लङ्कायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
दूतःa messenger
दूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
प्रेषितःwas sent
प्रेषितः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्रेषित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) √इष्/प्रेष् (धातु) उपसर्ग-प्र; अर्थः ‘प्रेषित/पठित’
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
निवेदयामासreported/informed
निवेदयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + √विद् (धातु) (निवेदयति)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; धातु-प्रयोगः causative/णिजन्त-भावः ‘निवेदयति’
प्रजानाम्of the people
प्रजानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
भयसंभवम्the arising of fear
भयसंभवम्:
Karma (Object apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootभय + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—भयस्य सम्भवः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; specific speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Laṅkā (as narrative locus)

Type: kshetra

Scene: A royal messenger arrives in Laṅkā, entering a fortified city; he presents a formal report to Vibhīṣaṇa about the people’s fear and rākṣasa threat.

V
Vibhīṣaṇa
L
Laṅkā

FAQs

Dharma is preserved through timely communication and responsible leadership when society faces fear and disorder.

Laṅkā is referenced as a narrative location; the verse itself does not praise a particular tīrtha by name.

None is stated in this verse.