Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

तथा तीर्थत्रयं चान्यत्पर्वतत्रितयान्वितम् । महानदीत्रयं चैव सर्वपातकनाशनम्

tathā tīrthatrayaṃ cānyatparvatatritayānvitam | mahānadītrayaṃ caiva sarvapātakanāśanam

اسی طرح تیर्थوں کی ایک اور تثلیث ہے جو تین پہاڑوں کی تثلیث کے ساتھ وابستہ ہے؛ اور تین عظیم دریاؤں کی تثلیث بھی ہے—جو ہر گناہ کا ناش کرنے والی ہے۔

तथाthus; also
तथा:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (adverb/conjunctive: 'thus/also')
तीर्थत्रयम्a triad of sacred fords (three tīrthas)
तीर्थत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of three')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction 'and')
अन्यत्another; other
अन्यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; विशेषण (pronoun-adjective: 'other')
पर्वतत्रितयान्वितम्endowed with three mountains
पर्वतत्रितयान्वितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + त्रितय (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; √इ/अन्वि 'to be connected')
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) 'अन्वित'; तत्पुरुष-समास (pārvatatritaya-anvita: 'endowed with a triad of mountains')
महानदीत्रयम्a triad of great rivers
महानदीत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहानदी (प्रातिपदिक; महा+नदी) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of three')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (particle of emphasis 'indeed/just')
सर्वपातकनाशनम्destroying all sins
सर्वपातकनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पातक (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; तत्पुरुष-समास (karmadhāraya/षष्ठी-तत्पुरुष sense: 'destroyer of all sins')

Sūta

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis / brāhmaṇas

Scene: A map-like sacred tableau: three shining tīrthas, three mountains rising behind them, and three great rivers flowing in luminous bands, with pilgrims approaching for purification.

T
Tīrtha
P
Parvata (mountains)
M
Mahā-nadī (great rivers)
P
Pātaka (sins)

FAQs

Certain emblematic rivers, mountains, and tīrthas are celebrated as concentrated sources of purification, capable of destroying even major sins.

The verse signals a forthcoming list of three tīrthas, three mountains, and three great rivers; names are not given in this snippet.

Implied snāna/association with these tīrthas and rivers for pāpa-nāśa (sin-destruction), though no step-by-step rite is stated here.