दशार्ण उवाच । दूषितेयं तव सुता कन्यकात्वविवर्जिता । यस्याः पीतोऽधरोऽन्येन मर्दितौ च तथा स्तनौ
daśārṇa uvāca | dūṣiteyaṃ tava sutā kanyakātvavivarjitā | yasyāḥ pīto'dharo'nyena marditau ca tathā stanau
دشارن کے راجا نے کہا: “تمہاری بیٹی آلودہ ہو چکی ہے، اب وہ کنواری نہیں رہی؛ کیونکہ اس کے ہونٹ کسی اور نے چومے ہیں اور اس کے پستان بھی اسی طرح دبائے گئے ہیں۔”
Daśārṇa (king of Daśārṇa)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (implied)
Scene: The king speaks firmly, explaining the reason for refusal; the questioned party appears distressed; attendants react with shock; the atmosphere is heavy with social consequence.
It reflects a dharma-text social lens where personal conduct affects family duty and marital rites, shaping karmic and social consequences in the narrative.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as part of the chapter’s tīrtha-centered storyline.
No direct ritual is prescribed here; it discusses perceived eligibility for marriage (vivāha-dharma context).