आनर्त उवाच । वाङ्मात्रेण प्रदत्ता त्वं दशार्णाधिपतेर्मया । न ते हस्तग्रहं प्राप्तो विप्राग्निगुरुसन्निधौ
ānarta uvāca | vāṅmātreṇa pradattā tvaṃ daśārṇādhipatermayā | na te hastagrahaṃ prāpto viprāgnigurusannidhau
آنرت نے کہا: میں نے تمہیں دشارن کے ادھیپتی کے لیے صرف زبانی طور پر دیا تھا۔ برہمنوں، مقدس آگ اور گرو و بزرگوں کی موجودگی میں تمہارا ہاتھ نہیں تھاما گیا تھا۔
Ānarta
Tirtha: Ānarta (regional sacred landscape)
Type: kshetra
Listener: Ratnāvatī
Scene: The father-king Ānarta speaks firmly, explaining that only a verbal promise was made; the sacred fire and brahmins are absent in the depicted memory, emphasizing incomplete rite.
Dharma distinguishes between mere intention/words and formally completed rites; social-sacred procedures safeguard ethical order.
No tīrtha is named; the verse centers on vivāha-saṃskāra protocol within a tīrtha-themed chapter.
Hastagraha (taking the bride’s hand) performed with vipras, agni (sacred fire), and gurus/elders present.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.