परावसुरुवाच । न वयस्या नर्मकालो विषमे मम संस्थिते । ममोपरि यदि स्नेहो वालमित्रत्वसंभवः । तदानीय द्विजानन्यान्वदध्वं निष्कृतिं मम
parāvasuruvāca | na vayasyā narmakālo viṣame mama saṃsthite | mamopari yadi sneho vālamitratvasaṃbhavaḥ | tadānīya dvijānanyānvadadhvaṃ niṣkṛtiṃ mama
پراواسو نے کہا: اے دوستو، میری اس سخت حالت میں ہنسی مذاق کا وقت نہیں۔ اگر تمہیں بچپن کی دوستی سے پیدا ہونے والی سچی محبت مجھ سے ہے تو دوسرے برہمنوں کو لے آؤ اور میری رہائی کے لیے درست کفّارہ بتاؤ۔
Parāvasu
Type: kshetra
Scene: Parāvasu, composed but distressed, addresses his friends firmly, rejecting jokes and requesting they bring learned brāhmaṇas to prescribe proper expiation.
When confronted with wrongdoing, one should abandon frivolity and seek correct guidance from qualified, dharmic authorities.
No tīrtha is named in this verse; it emphasizes proper counsel (dvija guidance) within the māhātmya narrative.
The request is for niṣkṛti/prāyaścitta to be determined by learned brāhmaṇas; the specific rite is not stated here.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.