Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

ताततात नमस्कारं मा मे कुरु सहांबया । प्राप्ता स्वर्गगतिर्नाम मम नाशं प्रया स्यति

tātatāta namaskāraṃ mā me kuru sahāṃbayā | prāptā svargagatirnāma mama nāśaṃ prayā syati

“ابّا، ابّا—ماں کے ساتھ بھی مجھے نمسکار نہ کرو۔ میں نے سوَرگ گتی پا لی ہے؛ (اگر تم ایسا کرو گے) میری یہ حاصل شدہ منزل برباد ہو جائے گی۔”

तातdear father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तातO father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic)
नमस्कारम्salutation
नमस्कारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनमस्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (prohibitive particle)
मेto me / of me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative sg. enclitic)
कुरुdo/make
कुरु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (with), सह-योगे तृतीया अपेक्षा
अम्बया(your) mother
अम्बया:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeNoun
Rootअम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
प्राप्ताhaving attained
प्राप्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (having attained)
स्वर्गगतिःthe path to heaven / heavenly state
स्वर्गगतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (स्वर्गस्य गतिः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नामindeed
नाम:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअवधारण/ख्यात्यर्थ-निपात (indeed/by name)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रयास्यतिwill go/lead to
प्रयास्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Daughter of Devaśarmā (speaking to her parents)

Type: kshetra

Scene: The daughter addresses her father tenderly yet firmly—‘Father, do not bow’—with a calm, otherworldly aura; the parents stand conflicted, love meeting sacred caution.

D
Devaśarmā
M
Mother (ambā)

FAQs

Merit gained through sacred causes is to be protected by right conduct; even respectful acts can become improper when they violate the dharmic order established by the tīrtha’s extraordinary circumstance.

The verse implies a powerful tīrtha context granting ‘svargagati’ (heavenward destiny), but the site name is not stated within this shloka alone.

A prohibition regarding namaskāra (salutation) is given; no snāna/dāna/japa is specified here.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App