Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

पौत्रोऽहं तव देवेश पुलस्त्यस्य सुतो द्विजः । नीतो राक्षसतामद्य प्रस्थात्रा कोपतो विभो

pautro'haṃ tava deveśa pulastyasya suto dvijaḥ | nīto rākṣasatāmadya prasthātrā kopato vibho

“اے دیوتاؤں کے مالک! میں آپ کا پوتا ہوں—پلستیہ کا بیٹا، ایک برہمن۔ آج پرستھاتَر کے غضب سے، اے قادرِ مطلق، مجھے راکشس کی حالت میں دھکیل دیا گیا ہے۔”

पौत्रःgrandson
पौत्रः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootपौत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: देव-ईश (देवानाम् ईशः); पुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
पुलस्त्यस्यof Pulastya
पुलस्त्यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सुतःson
सुतः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्विजःa brāhmaṇa / twice-born
द्विजः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नीतः(I was) led
नीतः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगभाव (having been led)
राक्षसताम्into demonhood
राक्षसताम्:
Gati/Parinama (Result state)
TypeNoun
Rootराक्षसता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (गन्तव्य/परिणाम-भाव)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: today/now)
प्रस्थात्राby the one who set out (the traveler)
प्रस्थात्रा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रस्थातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कोपतःfrom anger, due to anger
कोपतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (हेतौ)
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन

The afflicted brāhmaṇa (Pulastya’s son; speaking to Pitāmaha)

Scene: The supplicant points to himself in confession, then gestures toward Brahmā in appeal, describing his lineage and the curse/wrath that made him rākṣasa-like.

P
Pulastya
P
Prasthātṛ
P
Pitāmaha

FAQs

Even noble birth does not shield one from karmic consequence; dharma is preserved through accountability and corrective action.

The verse sits inside a tīrtha-glorification chapter, but this line itself does not name the site.

No direct ritual is stated; the verse introduces the cause (anger/curse) behind the transformation.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App