Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 73

शिशुं पुत्रं समादाय कन्यामेकां च शोभनाम् । ततोऽहं भार्यया प्रोक्तो वानप्रस्थाश्रमे स्थितः

śiśuṃ putraṃ samādāya kanyāmekāṃ ca śobhanām | tato'haṃ bhāryayā prokto vānaprasthāśrame sthitaḥ

میں اپنے ننھے بیٹے کو گود میں لے کر اور ایک خوبصورت بیٹی کو ساتھ لے کر چلا۔ پھر میری زوجہ نے مجھ سے کہا، اور میں واناپرستھ آشرم (جنگل نشینی) کے آشرم میں قائم ہو گیا۔

शिशुम्infant, baby
शिशुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समादायhaving taken
समादाय:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having taken’
कन्याम्girl, daughter
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एकाम्one
एकाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (कन्याम्)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शोभनाम्beautiful, splendid
शोभनाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (कन्याम्)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kāla/Anantara (Then)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भार्ययाby (my) wife
भार्यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
प्रोक्तःwas told, was addressed
प्रोक्तः:
Karmaṇi-prayoga predicate (Passive predicate)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘spoken/told’
वानप्रस्थाश्रमेin the vānaprastha-āśrama (forest-dweller stage)
वानप्रस्थाश्रमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवानप्रस्थ-आश्रम (प्रातिपदिक; वानप्रस्थ + आश्रम)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
स्थितःsituated, staying
स्थितः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicative to subject)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘standing/being situated’

Unspecified first-person narrator

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A couple with two small children at the edge of a forest-hermitage setting; the husband poised for vānaprastha, the wife speaking with urgency and devotion, travel bundles and simple ascetic items visible.

V
vānaprastha-āśrama
B
bhāryā (wife)
P
putra (son)
K
kanyā (daughter)

FAQs

It frames renunciation within āśrama-dharma: spiritual progress can occur through an ordered life-stage (vānaprastha), not only abrupt abandonment.

No specific tīrtha is named in this verse.

No explicit rite is stated; the prescription is the dharmic mode of life—vānaprastha-āśrama.