Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

ततोऽहं मार्गमुत्सृज्य संमुखस्य महीपतेः । उटजद्वारमाश्रित्य किंचिदूर्ध्वोपि संस्थितः

tato'haṃ mārgamutsṛjya saṃmukhasya mahīpateḥ | uṭajadvāramāśritya kiṃcidūrdhvopi saṃsthitaḥ

پھر میں نے راستہ چھوڑ دیا اور بادشاہ کے روبرو ہو کر ایک آشرم کی کٹیا کے دروازے کی پناہ لی، اور وہاں ذرا اونچی جگہ پر کھڑا ہو گیا۔

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
मार्गम्the path
मार्गम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
उत्सृज्यhaving left/abandoned
उत्सृज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√sṛj + ut (धातु) → उत्सृज्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
संमुखस्यof (one) facing/front
संमुखस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; विशेषण
महीपतेःof the king
महीपतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक: मही + पति)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular)
उटजद्वारम्the hut-door
उटजद्वारम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउटजद्वार (प्रातिपदिक: उटज + द्वार)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
आश्रित्यhaving taken refuge at/leaned on
आश्रित्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√śri + ā (धातु) → आश्रित्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
किंचित्a little
किंचित्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक (adverb of degree)
ऊर्ध्वाupwards
ऊर्ध्वा:
Desha (Direction/देश)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; दिशावाचक क्रियाविशेषण (directional adverb)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
संस्थितःstood/was stationed
संस्थितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā + sam (धातु) → संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; आत्मनः अवस्था (state of subject)

Narrator (a seeker within the Tīrthamāhātmya narrative; exact speaker not specified in the snippet)

Type: kshetra

Listener: Dvijas (implied audience)

Scene: The narrator steps off the royal road, faces the departing/approaching king, and stands near the doorway of a leaf-thatched hermitage, slightly elevated—like on a small earthen plinth.

M
mahīpati
U
uṭaja

FAQs

Sacred spaces like hermitages become meeting-points where worldly power and spiritual seeking intersect.

The verse mentions an uṭaja (hermitage) but does not identify a named tīrtha.

None.