Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

एतस्मात्कारणाद्वित्तं मया त्यक्तं तपोधनाः । तेन सौख्येन तिष्ठामि कुररस्योपदेशतः

etasmātkāraṇādvittaṃ mayā tyaktaṃ tapodhanāḥ | tena saukhyena tiṣṭhāmi kurarasyopadeśataḥ

اسی سبب سے، اے ریاضت کے خزانو! میں نے دولت ترک کر دی۔ اسی ترکِ دنیا کے سکھ میں، کُرَر پرندے کی نصیحت کے مطابق میں خوشی سے قائم ہوں۔

etasmātfrom this
etasmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Napuṃsaka-linga (नपुंसकलिङ्ग), Pañcamī-vibhakti (5th/पञ्चमी), Ekavacana (singular)
kāraṇātfrom the reason/cause
kāraṇāt:
Hetu/Reason (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka-linga (नपुंसकलिङ्ग), Pañcamī-vibhakti (5th/पञ्चमी), Ekavacana (singular)
vittamwealth
vittam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvitta (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka-linga (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā-vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (singular)
mayāby me
mayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Tṛtīyā-vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana (singular)
tyaktamabandoned/left
tyaktam:
Karma (Object described/कर्म)
TypeVerb
Roottyaj (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta (कृदन्त) past passive participle (भूतकर्मणि क्त), Napuṃsaka-linga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana; agrees with 'vittam'
tapodhanāḥO ascetics rich in austerity
tapodhanāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (तत्पुरुष): tapo-dhanāḥ; Puṃliṅga (masculine), Prathamā-vibhakti (1st/प्रथमा), Bahuvacana (plural), sambodhana-artha (vocative sense)
tenaby that/with that
tena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Napuṃsaka-linga, Tṛtīyā-vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana (singular)
saukhyenawith happiness/comfort
saukhyena:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootsaukhya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka-linga, Tṛtīyā-vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana (singular)
tiṣṭhāmiI remain/stand
tiṣṭhāmi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Parasmaipada (परस्मैपद), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana (singular)
kurarasyaof the kurara (bird)
kurarasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkurara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Ṣaṣṭhī-vibhakti (6th/षष्ठी), Ekavacana (singular)
upadeśataḥdue to the instruction/teaching
upadeśataḥ:
Hetu/Reason (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootupadeśa (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय) formed with -tas (तस्) taddhita; ablatival adverbial sense

An unnamed renunciate/narrator within the Tīrthamāhātmya (concluding the kurara-teaching)

Type: kshetra

Listener: tapasvins / mahābhāgāḥ

Scene: A renunciant speaker addresses ascetics, declaring he has abandoned wealth and now abides in happiness after receiving instruction from a kurara bird; the setting suggests a forest-edge or riverside hermitage near a tīrtha.

K
kurara

FAQs

Renouncing wealth-attachment yields genuine happiness and supports the path to mokṣa, as taught by the ‘kurara-guru’ example.

This verse is primarily an ethical conclusion within Tīrthamāhātmya; it does not itself name a particular tirtha.

No formal ritual is specified; the core prescription is tyāga (letting go of wealth-attachment) as a spiritual discipline.