Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

एतन्महाव्रतं रूपमाख्यातं ते त्रिलोचन । नैवं च मखकर्म स्यात्तत्रैव च न युज्यते

etanmahāvrataṃ rūpamākhyātaṃ te trilocana | naivaṃ ca makhakarma syāttatraiva ca na yujyate

اے تری لوچن، تم نے یہ ‘مہاورت’ روپ مجھے بیان کیا ہے۔ مگر اس طرح مکھ کرم (یَجْن کی ودھی) نہیں چل سکتا؛ وہاں، یَجْن کے مقررہ نظم میں، یہ مناسب نہیں۔

etatthis
etat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश ("this")
mahā-vratamgreat vow
mahā-vratam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः—महच्च तत् व्रतम्
rūpamform
rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ākhyātamhas been declared
ākhyātam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootākhyāta (कृदन्त; ā-√khyā कथने/प्रख्याने)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि—"has been declared"
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन (dat. sg.)
trilocanaO three-eyed one
trilocana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottri (संख्या) + locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Voc.), एकवचन; बहुव्रीहिः—त्रीणि लोचनानि यस्य (epithet of Śiva)
nanot
na:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
evamthus
evam:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
makha-karmāsacrificial act
makha-karmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmakha (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; मखस्य कर्म (gen.-tatpuruṣa)
syātwould be / should be
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु; अस्तित्वे)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
evaindeed
eva:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
nanot
na:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
yujyateis appropriate, fits
yujyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yuj (धातु; योजने)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः ("is fitting/appropriate")

Brahmā (continuing from prior verse)

Type: kshetra

Listener: Śiva (Trilocana)

Scene: Brahmā respectfully questions the Three-eyed Lord: the Mahāvrata form has been revealed, yet it seems not to fit within the sacrificial procedure; the scene carries thoughtful tension amid the ritual setting.

B
Brahmā
Ś
Śiva (Trilocana)
M
Mahāvrata
M
Makha (yajña)

FAQs

Even exalted vows and powerful forms must be applied in the right context; dharma is contextual appropriateness.

Not named in this verse; it serves the chapter’s tīrtha-māhātmya by clarifying correct religious conduct around sacred acts.

A caution: the yajña’s procedure (makha-karma) should not be altered into an unfitting mode, even for a vowed form.