Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

त्वं प्रार्थय वरं सर्वं ददाम्यहमिहार्चिता । अभ्यर्चिता गिरिसुता मया प्रोक्ता सुरेश्वरी

tvaṃ prārthaya varaṃ sarvaṃ dadāmyahamihārcitā | abhyarcitā girisutā mayā proktā sureśvarī

تم جو بھی ور مانگو، یہاں میری پوجا سے راضی ہو کر میں سب کچھ عطا کرتی ہوں۔ یوں دیوتاؤں کی ادھیشوری، گریسوتا، جو میرے ہاتھوں خوب پوجی گئی تھی، بولی۔

त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Prathama (Addressed subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (प्रयोगानुसार), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
प्रार्थयask/request
प्रार्थय:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootप्र-√अर्थ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
सर्वम्any/whatever; all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier of वरम्)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अर्चिताworshipped/honoured
अर्चिता:
Visheshana (Predicate adjective of speaker)
TypeAdjective
Root√अर्च् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
अभ्यर्चिताduly worshipped
अभ्यर्चिता:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअभि-√अर्च् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गिरिसुताdaughter of the mountain (Pārvatī)
गिरिसुता:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + सुता (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘गिरेः सुता’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
प्रोक्ताspoken/declared
प्रोक्ता:
Visheshana (Predicate adjective of गिरिसुता)
TypeAdjective
Rootप्र-√वच् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुरेश्वरीqueen/lady of the gods
सुरेश्वरी:
Karta/Apposition (Appositive title)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘सुराणाम् ईश्वरी’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator-devotee quoting Sureśvarī (Girisūtā/Pārvatī)

Type: kshetra

Listener: Implied audience of the māhātmya (pilgrims/śrotṛs); Devī addresses the narrator

Scene: A devotee (narrator) stands before Girisūtā/Surēśvarī in a tīrtha-shrine; the Goddess, radiant and compassionate, offers a boon; lamps, flowers, and incense indicate completed worship.

S
Sureśvarī
G
Girisūtā
P
Pārvatī/Gaurī

FAQs

Sincere worship at a sanctified place invites divine grace; the Goddess responds with boon-bestowal.

The boon-bestowal occurs within the Hāṭakeśvara-kṣetra episode of the Tīrthamāhātmya.

Arcana/abhyarcana (formal worship) of the Goddess as the basis for requesting a boon.