स दृष्ट्वा बालकं तत्र द्वादशार्कसमप्रभम् । एकाकिनं वने शून्ये पिप्पलास्वादतत्परम् । पप्रच्छ विस्मयाविष्ट एकाकी को भवानिह
sa dṛṣṭvā bālakaṃ tatra dvādaśārkasamaprabham | ekākinaṃ vane śūnye pippalāsvādatatparam | papraccha vismayāviṣṭa ekākī ko bhavāniha
اس نے وہاں بارہ سورجوں کے مانند درخشاں ایک لڑکے کو دیکھا—ویران جنگل میں تنہا، پِپّل کے پھل چکھنے میں محو۔ حیرت زدہ ہو کر اس نے پوچھا: “تم کون ہو، یہاں اکیلے؟”
Unspecified narrator (Nārada is the questioner within the verse)
Scene: Nārada pauses mid-step, eyes widened in wonder, facing a solitary boy whose body emits intense golden-white radiance; the surrounding forest appears dimmer by contrast; pippala fruits in the boy’s hand.
True spiritual power can shine even in solitude; the sage recognizes unusual radiance as a sign of tapas or divine destiny.
No named tīrtha appears in this verse; it sets the scene for a tīrtha-related narrative encounter.
None; it is a meeting and inquiry that advances the story.