Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

ततःप्रभृति संप्राप्तं कथं तोयं प्रकीर्तय । सरस्वत्या महाभाग सर्वं विस्तरतो वद

tataḥprabhṛti saṃprāptaṃ kathaṃ toyaṃ prakīrtaya | sarasvatyā mahābhāga sarvaṃ vistarato vada

پھر اُس وقت سے یہ پانی کس طرح (ایسا) حاصل ہوا؟ اسے بیان کیجیے۔ اے خوش نصیب! سرسوتی کے بارے میں سب کچھ تفصیل سے فرمائیے۔

ततःप्रभृतिfrom then on
ततःप्रभृति:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिक, तस्मात्-आद्यर्थे) + प्रभृति (प्रभृति-प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण), अव्ययीभाव-समासः; अर्थः—'ततः आरभ्य/तस्मात् कालात्' (from that time onward)
संप्राप्तम्(that which has) occurred/come about
संप्राप्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्+प्राप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'प्राप्तम्' (having come/occurred)
कथम्how?
कथम्:
Prashna (Interrogative modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण)
तोयम्water
तोयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रकीर्तयtell/proclaim
प्रकीर्तय:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+कीर्त् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सरस्वत्याby/through Sarasvatī
सरस्वत्या:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक: महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; कर्मधारय-समासः—'महान् भागः यस्य' (O greatly fortunate one)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
विस्तरतःin detail
विस्तरतः:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootविस्तरतः (अव्यय; विस्तार-प्रातिपदिक + तस्)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण)
वदspeak/tell
वद:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Ṛṣis (sages)

Tirtha: Sarasvatī-tīrtha (contextual)

Type: river

Listener: dvijas / śaunaka-like assembly (generic ‘best of twice-born’)

Scene: A respectful assembly of dvijas requests a detailed account of Sarasvatī’s altered waters; the narrator prepares to unfold the river’s hidden history.

S
Sarasvatī
Ṛṣis

FAQs

Purāṇas encourage careful listening (śravaṇa) and detailed remembrance of tīrtha-māhātmya, treating sacred geography as a path of dharma.

The Sārasvata/Sarasvatī-associated sacred waters and their māhātmya.

None explicitly; the verse is a request for narration.